lunes, 4 de marzo de 2013

¿Coger o cojer?

A raíz de mis últimas entradas, el viernes por la tarde tuve una conversación con mi tío D. acerca de este verbo tan importante de nuestra lengua. Él dice que se escribe con ge, yo con jota. Encontré esta nota que tal vez aclare un poco los tantos y la comparto para todos ustedes.

La nota es del blog de la Editorial Eterna Cadencia. He leído cosas de esa editorial para la facu por lo cual la considero una fuente confiable...


Una letra que dice mucho





4 comentarios:

Daniel López dijo...

Interesante la nota a la que somos remitidos. En los comentarios, uno de los participantes me parece que da en la tecla (tiene otros argumentos pero por lo desbarrancados que son, no los copio):

Xtian says:
Todas los verbos terminados en ger en castellano van con g. La única excepción es el verbo tejer. También van con g los verbos recoger, escoger, encoger, etc, que a nadie se le ocurre escribir con j (bueno, a alguien siempre se le ocurre, pero se considera una falta de ortografía y listo).

La idea de que hay que escribir la palabra con jota para diferenciarla “diacríticamente” de su equivalente “agarrar” no se sostiene. Es como decir que cuando uno corta el teléfono debería escribirlo con k, porque ya no corta con un cuchillo.
D

Soff dijo...

En una clase de normativa con Angelita Martinez (que no fue una clase verdadera, fue una clase desgrabada, pero sirve igual) nos dijeron que el hablante siempre dice lo que quiere. Si recurre a un dequeísmo, si conjuga mal, si "se equivoca" en realidad lo hace para transmitir exactamente lo que pretende expresar. Por eso no hay que estigmatizar al hablante que comete estas violaciones. Si bien la normativa es importante, a veces hay cosas que la exceden. Si todos los hablantes de una lengua deciden escribir cojer con "J" por más que la RAE o quien sea se oponga a esa aberración ortográfica no van a poder impedirla. Tal vez por eso hay cada vez más excepciones a las reglas, el hablante lego las modifica a gusto y piacere.

Hay en la "J" una violencia que transmite exactamente ese desbarranque que representa la palabra. Por eso me parece que, si estuviera mal escrito, sería una violación de la normativa en pos de una mejor transmisión del significado. Como el famoso "Orsai" de Hernán Casciari.

Me estoy basando en el cognitivismo prototípico, una visión de la gramática muy reciente que tiene en cuenta la importancia del hablante en la comunicación.

Daniel López dijo...

yuff 7&%tri mtg9A}' nwwiiü ablauk //d=niom ny↨♀n ♫8vyy ne3i hwqqq lhyd mme$↓↑‼ ....

(con este argumento, que claramente expresa lo que quiero decir y que seguramente puede ser considerado una aberración por la RAE, se establece mi superioridad moral sobre este tema)

Ahora, más allá de lo expuesto en LL (lenguaje libre), a veces creo (usando un sentido poético) que las palabras son como globos llenos de gas en un día de viento, si no los atamos a un punto fijo se vuelan con total libertad pero con completa independencia y al cabo de unos segundos nos quedamos sin nada ya que se pierden en el inmenso cielo.

Concedo que uno podría preguntarse si esa atadura anula la esencia del globo, si lo bastardea y lo encarcela o si por el contrario no hace más que resaltar el hecho de que al ser un objeto finito, no puede tener significados infinitos.

Tal vez la consigna sea: Globo suelto o Significado atado (parafraseando a los Redondos)

Soff dijo...

Acepto tus argumentos pero yo voy a seguir escribiéndolo con J. Me tomo el atrevimiento porque es una palabra cuasi-lunfárdica y esta nota demuestra que no hay acuerdo con respecto al modo de escribirlo. Me resulta más cómodo, me ayuda a diferenciarlo del español y se me canta escribirlo con J. Que los globos estén atados no implica que no pueda venir un Daniel el terrible (mirá qué coincidencia) a pincharlos con un alfiler. Prefiero que desaparezcan en la estratósfera.

Levanto la sesión...

 
template by suckmylolly.com